Факт: это склейка заставки. Наложили "Kiko-iriq" и - вот тебе и заставка! + зачем повысили тон заставки - неизвестно. Заставка слеплена, чтобы быстрее пустить в эфир. Также и с азербайджанскими.
Скорее я спутал одно с другим. Я хотел написать о узбекских, так эта заставка быстрее делалась к эфиру. К случаю, возьмём эти заставки. Kiko-iriq - наложили тон + кадр с вырезом части "Kikoriki". Узбекские - часть заставки смешариков вырезали и переозвучили по-своему. Персидские - заменили напев в начале своим.
На ютуб-канале СМЕШАРИКЛАР, на котором выкладывали дубляж 3D-серий Смешариков на татарском, начал появляться дубляж 2D-серий.
это мы все знаем я на всякий случай скачаю их в друг они пропадут? точно так же случилось с Английским(FUN Union)(но права уже вернулись но увы с Английским(Studio 100) они разабрались, они не удаляли а скрыли)
Дальше я планирую сделать такое с полнометражками и Пин-Код и Новые Приключения и т.д.
Не галицкий, а галисийский. По-галицки говорят в польской и украинской Галиции, а по-галисийски - в испанской. Это я так, к слову. А теперь ОТ СЛОВА - может быть, скомпоновать это всё в таблицу, как я это пробовал делать? У меня даже черновик остался. Только я ссылку уже не помню.
_________________ Эта фраза останется у меня в подписи до тех пор, пока ГиАР не начнёт делать хорошую и достойную музыку.