Да, агитации с флагами и барабанами - дело сурьёзное. Спасибо за такой огромный подарок, а стулья мы скоро отправим Сергею Лазареву по почте (Вы не волнуйтесь, он дорого их никогда не продаст).
Да, агитации с флагами и барабанами - дело сурьёзное. Спасибо за такой огромный подарок, а стулья мы скоро отправим Сергею Лазареву по почте (Вы не волнуйтесь, он дорого их никогда не продаст).
Слушайте, может, хватит уже о Лазареве?! Ощущение такое, что у вас нет больше никаких КОНКРЕТНЫХ аргументов из КОНКРЕТНЫХ серий.
Нет любви к работе, тоже мне...когда с этим сериалом все впервые столкнулись в 2000 году, у них тоже была какая-то любовь к работе? Нет. Они считали это простым, рядовым проектом, не зная, на сколько это затянется. Первый режиссёр, с которого всё начиналось (Алла Гончарова), вообще сейчас не помнит очень хорошо этой работы, потому что она не очень любила теледубляж и хотела вернуться в кинопрокат, что и произошло.
В 2004 году, когда озвучивался 3 сезон с той же Гончаровой, перевод в ряде мест очень лажал, были ситуации и с заменой актёра на пропущенных репликах. В большинстве серий 2 сезона уровень звука голосов актёров заглушал музыкальное сопровождение. Это называется любовь к работе?
Агапов - единственный из артистов, не давший интервью Никелодеону, когда их сотрудники ещё имели мозги гулять на студию. Либо запросил большие деньги, либо не имеет совершенно никаких впечатлений или воспоминаний о начале нулевых. О да, любовь к работе так и струится.
Последний раз редактировалось romnick98 Чт ноя 21, 2019 10:21 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
Зарегистрирован: Чт май 28, 2015 3:19 am Сообщений: 1459 Откуда: Райчихинск
Любимый смешарик: Бараш
Заслуженная репутация: 1750
romnick98 писал(а):
Агапов - единственный из артистов, не давший интервью Никелодеону, когда те ещё имели мозги гулять на студию. Либо запросил большие деньги, либо не имеет совершенно никаких впечатлений или воспоминаний о начале нулевых. О да, любовь к работе так и струится.
А нравится ли вообще Агапову работать на сериале и озвучивать Сквидварда? Если другие актёры сами признавались и говорили, что им нравятся озвучивать героев, то от Агапова я нигде такого не видел и не слышал. Может, он действительно здесь трудится только ради денег, а может - и нет.
Кстати, я тут понял, почему ещё много голосов в ГБ стало. В сезонах, которые создавались по старой схеме "раскадровка-сценарий-анимация-сведение", новые односерийные персонажи зачастую особо ничего не делали, чтобы выделиться. Они просто разговаривали. Тогда как сейчас практически любой представленный персонаж, даже второстепенный, говорит очень эмоционально либо с каким-то оттенком, включая экспрессивное выражение лица, тем самым на них всё внимание. А подобных персонажей людям за 60 лет вшестером сейчас точно не потянуть.
Поэтому смена натуры сезонов начиная с середины 9-го (инициатор тому был ныне покойный Хилленберг) явно может служить причиной "неизбежного сравнения" дубляжей в нулевые и теперь.
Ну допустим, сумасшедшего косоглазого новостника из серии про тучу из 12 сезона (такой типаж в сериале и представить раньше было нельзя), который говорит очень быстро, вряд ли бы кто-то из основной шестёрки сейчас мог озвучить так же бодро, как в нулевые. Андрей Бархударов же у нас быстроговорящий сам по себе - идеальный кандидат.
Зарегистрирован: Чт май 28, 2015 3:19 am Сообщений: 1459 Откуда: Райчихинск
Любимый смешарик: Бараш
Заслуженная репутация: 1750
Ещё в новых сезонах участилось появление старика Дженкинса, до 9 сезона он был очень редким гостем. А Куценко и Хвостиков со своей манерой "стариковских" голосов очень хорошо ему подходят.
В 6-8 сезонах разные персонажи называли улитку Губки по-разному: либо Гэри, либо Гари, причём такое могло произойти сразу в последующих репликах персонажей. А в некоторых сериях 7 сезона крабсбургер превратился в... крабовое патте! Вот этот косяк старого дубляжа (или дубляжа нулевых) я запомнил навсегда. Ну и перепевка имени Боба в заставке серий 6 сезона тоже оказалась неудачной, видимо, это вынудило ставить в дальнейших сериях оригинальную заставку.
А 14 серию 6 сезона на Никелодеоне крутят в интересном виде: дубляж, на фоне которого слегка слышен оригинал. В таком виде эту серию показывают уже 10 лет. Но на ТНТ, судя по записям в сети, показывали уже исправленную версию. Ну а с 11 серией этого же сезона дела обстоят хуже: в конце серии пропадает на некоторое время звук, потом возвращается, но с дорожкой без записанных голосов до самого конца серии. За все 6 лет наблюдений (Никелодеон у меня появился в 2013-м) всегда эту серию крутили в таком виде. А на ТНТ снова показывали в своё время исправленную версию.
Ощущение такое, что у вас нет больше никаких КОНКРЕТНЫХ аргументов из КОНКРЕТНЫХ серий.
Капс тоже никаких весомых аргументов не придаёт, к сожалению.
romnick98 писал(а):
Нет любви к работе, тоже мне...
Хорошо, если любви к работе никогда не было, то по волшебному стуку кулака некого лица она появилась? Чего-то я не помню, чтобы халтура и скупость во всех составляющих (кроме, конечно, состава этого поистине триумфа) дубляжа называлась "достойной работой". То там-то поленятся замазать английскую озвучку, то тут-то зачем-то понижают персонажу тон голоса. Получается, мы этого и заслужили за все годы присутствия "Губки" в России?
romnick98 писал(а):
Агапов - единственный из артистов, не давший интервью Никелодеону, когда те ещё имели мозги гулять на студию. Либо запросил большие деньги, либо не имеет совершенно никаких впечатлений или воспоминаний о начале нулевых. О да, любовь к работе так и струится.
Интервью - показатель отношения к поставленной работе? Интересное предположение, черкну в своей книжечке об этом. А, и особенно цитата о неповторимых актёрах: "...когда те ещё имели мозги гулять на студию...", - лучше всех подчёркивает особенность этого дубляжа.
Ещё в новых сезонах участилось появление старика Дженкинса, до 9 сезона он был очень редким гостем. А Куценко и Хвостиков со своей манерой "стариковских" голосов очень хорошо ему подходят.
В 6-8 сезонах разные персонажи называли улитку Губки по-разному: либо Гэри, либо Гари, причём такое могло произойти сразу в последующих репликах персонажей. А в некоторых сериях 7 сезона крабсбургер превратился в... крабовое патте! Вот этот косяк старого дубляжа (или дубляжа нулевых) я запомнил навсегда. Ну и перепевка имени Боба в заставке серий 6 сезона тоже оказалась неудачной, видимо, это вынудило ставить в дальнейших сериях оригинальную заставку.
А 14 серию 6 сезона на Никелодеоне крутят в интересном виде: дубляж, на фоне которого слегка слышен оригинал. В таком виде эту серию показывают уже 10 лет. Но на ТНТ, судя по записям в сети, показывали уже исправленную версию. Ну а с 11 серией этого же сезона дела обстоят хуже: в конце серии пропадает на некоторое время звук, потом возвращается, но с дорожкой без записанных голосов до самого конца серии. За все 6 лет наблюдений (Никелодеон у меня появился в 2013-м) всегда эту серию крутили в таком виде. А на ТНТ снова показывали в своё время исправленную версию.
Да, полностью Вас поддерживаю, именно тогда дубляж начал лихо скатываться, и докатился он до сегодняшних полу-руин.
То там-то поленятся замазать английскую озвучку, то тут-то зачем-то понижают персонажу тон голоса
А, и особенно цитата о неповторимых актёрах: "...когда те ещё имели мозги гулять на студию...", - лучше всех подчёркивает особенность этого дубляжа.
Английские голоса очень часто оставляют не только в теледубляжах, но и в прокатных дубляжах тоже, независимо от того, чья студия их делает. В пример приведу тот же "Аладдин" 1997 года - там крики и ужимки остались из оригинала. Ну и совершенно все киношные боевики да хорроры - "Крики", "Миссии невыполнимы", "Форсажи"...
И до этого оригинальные голоса в ГБ в ряде серий оставались нетронутыми. Во 2 сезоне - "Я дружу с дураком". В 3 сезоне - "До нашей эры", "Морской герой и Юнга 5", "Видеокурс для сотрудников Красти Крабса". В 6 сезоне - "Жизнь на день", "Хоровое пение", "Застрявший в холодильнике", "Стычка с Тритоном". В 7-м - "Монстр, который пришёл в Бикини Боттом", "Добро пожаловать в треугольник", "Атака улиток", "Большая сестра Сэм". Ну и практически всегда, когда Гэри мяукал без чьих-то слов на фоне.
Хотя фактически правильным переводом старых супергероев является "Человек-русалка и Мальчик-моллюск" из 5 сезона, каноничным сделали Морского супермена и Очкарика. Уже с 9 сезона, дубляж которого вы так яро ненавидите. До этого в 3-4 и 7-8 сезонах как только не издевались - "Русалка и Моряк", "Водяной", "Прилипала", "Малыш-Ковбой"...
Понижение тона голоса - тут виноват человек, сводивший звук для торрент-трекера. Релизер очень плохо понимал, что значит "естественность".
"имели мозги гулять" - я про съёмочную группу Никелодеона, а не про актёров. Думайте вообще, когда строчите.
Vestibyl писал(а):
Капс тоже никаких весомых аргументов не придаёт, к сожалению.
Что же я от вас весомых аргументов из отдельных серий не вижу?
Очень интригует, правда всё сводится к апофеозу русского дубляжа.
"Имели мозги гулять" уже гениальная цитата по своей сути. Куда? К кому? Да, хоть делай конспирологии по этому поводу. Гениально!
romnick98 писал(а):
Что же я от вас весомых аргументов из отдельных серий не вижу?
Ну, я хотя бы не лавирую туда-сюда фактами, словно женщина с низкой социальной ответственностью. Опять, интересные рассуждения о Мальчиках да русалках очень уместны, когда речь не об этом. И каким нужно быть непробиваемым, чтобы не понять намёки? Ах, я ведь не смотрел ГБ! Точно, ведь знаю только одного очень известного певца...
Понижения тона голоса заметны даже на Никелодеоне. А релизеру спасибо только за то, что он это как-то вытерпел (хотя каплю дёгтя тоже добавил).
Унылая пора! Очей очарованье!
_________________
Лучше маслёнок в руке, чем бомж в небе!
Последний раз редактировалось Vestibyl Пт ноя 22, 2019 9:49 pm, всего редактировалось 1 раз.
Зарегистрирован: Чт май 28, 2015 3:19 am Сообщений: 1459 Откуда: Райчихинск
Любимый смешарик: Бараш
Заслуженная репутация: 1750
Vestibyl писал(а):
Понижения тона голоса заметны даже на Никелодионе. А релизеру спасибо только за то, что он это как-то вытерпел (хотя каплю дёгтя он тоже добавил).
Делают релизеры это потому, что в американских исходниках с ДВД немного другая частота кадров, поэтому приходится понижать голоса, чтобы можно было их синхронизировать с видео. Но в некоторых сериях я действительно замечал изменение тона голосов. Тон голоса Балабанова нехило так повысили для первой полнометражки.